General Discussion: translation, language barriers, etc
As I'm editing the Map I keep asking myself questions about which language to write a certain thing, if I should translate the titles of shows/venues, etc. I even talked to Vijay a bit about that on the phone.
I think this begs a bigger question, which is: who is this Map intended for?
I personally think the profiles should be in English and Spanish, since they won't really expire and it makes sense for someone to look them up if they're doing research on a certain artist.
But how about the events? When putting in Events happening in Brazil, I figured I should put in a summary of the show in Portuguese because the attendees would be Portuguese-speaking folks. It didn't really occur to me until recently that maybe non-Portuguese speakers might also want to read summaries in English, even if they're not attending the show. So should it have versions in both langugages?
And also, how about titles? And venue names? If I translate a title into English, it'll make it much harder for someone who actually wants to go see the show to find information about it. If I don't translate it, it falls into the trap of not being looked at because non-Portuguese speakers are thrown off by not understanding the language. Same with venue names. If a place has "Teatro" in the title, should it be translated to "Theater"?
Many questions which I don't think there's an answer for just yet cause the Map is so new.
Anyway, was wondering about what you guys have been doing/thinking.